Alex | νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω
|
ASV | Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
|
BE | Now is this world to be judged: now will the ruler of this world be sent out.
|
Byz | νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω
|
Darby | Now is [the] judgment of this world; now shall the prince of this world be cast out:
|
ELB05 | Jetzt ist das Gericht dieser Welt; jetzt wird der Fürst dieser Welt hinausgeworfen werden.
|
LSG | Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors.
|
Pesh | ܗܫܐ ܕܝܢܗ ܗܘ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܗܫܐ ܐܪܟܘܢܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܡܫܬܕܐ ܠܒܪ ܀
|
Sch | Jetzt ergeht ein Gericht über diese Welt! Nun wird der Fürst dieser Welt hinausgeworfen werden;
|
Web | Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
|
Weym | Now is a judgement of this world: now will the Prince of this world be driven out.
|